Не в обкладинці книги справа, а в тім, що криється в рядку…
Для пошуку на сторінці використовуйте комбінацію клавіш Ctrl+F
Просто читайте
Натискайте
на цей банер
і просто скачуйте книги
у форматах
Pdf або Doc
baner-korekta-2019 Читайте і насолоджуйтесь)
Сергій КОРНЯ – система морально-психологічного забезпечення ЗСУ
Сергій КОРНЯ
Volodymyr V. KRAVCHENKO – La situación en Ucrania/The situation in Ukraine
Володимир Кравченко
Вадим КАРПЕНКО – управління, комунікація та інформаційна безпека
Руслан ТКАЧУК – Аналітичні статті
Ігор ВІТИК – Україна у вирі боротьби за незалежність (історична публіцистика)
Василь ТИМКІВ – Тонкі аспекти державного управління
 Василь Тимків
Роман МАТУЗКО – Московська імперія vs Українська держава
Роман МАТУЗКО-1
Василь ШВИДКИЙ – погляд в історію
Олексій КАРПЕНКО – графіка: історична тематика
Андрій МУЗИЧЕНКО (АНЖИ) – художні роботи
Андрій Музиченко
Олексій ПАЛІЙ – рекламна фотографія
Олексій ПАЛІЙ
Олег ТИМОШЕНКО – тероборона у фотографіях
Олег ТИМОШЕНКО
Лідія БУЦЬКА – Війна! (поезії)
Лідія БУЦЬКА
Лідія ХАУСТОВА – Слов’янськ. Поезія війни
Лідія ХАУСТОВА
Владислав ТАРАНЮК – оповідання, сценарії
Твори Віктора ВАСИЛЬЧУКА

 КОЦНО

Культурно-освітній центр неформальної освіти Ценрального будинку офіцерів Збройних Сил України

тел. (044) 2532502
ел. адреса: kocno_cbozsu@ukr.net

Начальник Центру:

Карпенко Вадим Миколайович

моб. 098-2730648

 

Видавництво Вадима Карпенка

Контакти видавництва:
e-mail: korekta@ukr.net
Facebook

Історія видавництва

Видавництво створене 1998 року. Основна мета діяльності – популяризація української мови та української різножанрової літератури, відновлення і розвиток кращих традицій книжкової графіки в Україні, можливий вплив на формування позитивного іміджу України в світі.

Юридично видавництво було представлене приватним підприємцем-видавцем Вадимом Карпенком, а його робота від початку була організована на клубній основі, в режимі «творчої майстерні» – коли художник (ілюстратор, автор, упорядник, видавець) має отримувати задоволення від своєї роботи.
Гасло видавництва «Наші покупці – наші однодумці».

2001 року видавництво випустило свій перший словник, а саме невеликий «Українсько-французький словник правничої термінології» (упорядник Юрій Федько), що поклало початок комплексному багатомовному словниковому проекту.

Широкий творчий колектив почав поступово формуватися довкола видавництва з літа 2002 року, після першого його представлення на книжковій виставці (Київ, виставка «Медвін»). Протягом того ж таки року видавництво розпочало роботу по активному виходу на книжковий ринок.

2003 року під гаслом «Хочу читати» було запущено проект «Книжкова шафа. Дитяча шухлядка» – дитячі книжки у комплекті з аудіокасетами, на яких професійними акторами було начитано текст книги для сприйняття на слух. Основний задум – надати громадянам, які слабо володіли усною українською мовою можливість поставити українську вимову своїм дітям в домашніх умовах, надаючи їм можливість погортавши протягом дня книжку та почитавши її з мамою, татком, бабусею чи дідусем прослухати улюблені тексти ще й безпосередньо перед сном у виконанні професійних акторів і з музичним супроводом. Друга основна ідея проекту – підготувати дошкільнят до активного читання у підлітковому віці надавши їм змогу послідовно ознайомитися з простішими літературними текстами від народної казки до авторської казки та серйозніших літературних творів малого формату – легенда, героїчна поема, драматична поема, сатира, романтичне оповідання.

Того ж 2003 року вийшов у світ мовно-країнознавчий словник «Франція», що одразу отримав Диплом лауреата конкурсу «Мистецтво книги в Україні», та перший з серії тематичних словників видавництва «Українсько-французький тематичний словник». На сьогодні проектом охоплено понад два десятки мов (французька, німецька, англійська, іспанська, італійська, болгарська, румунська, польська, чеська, угорська, корейська, японська, гінді, китайська, данська, турецька, вірменська, арабська, в’єтнамська, македонська, латинська, португальська та ін.) робота над мовним розширенням проекту ведеться постійно.
Призначення тематичних словників – сприяти розвитку усного мовлення, нарощення активного словникового запасу, допомогти фахівцям зі знанням іноземної мови швидко і якісно готуватися до переговорів на будь-які теми, спокійно почуватися у позапереговорних (неформальних) розмовах, а також представити українську мову світові через найширший діапазон мов, відповідно, здійснити позитивний вплив на міжнародний імідж України.

2004-2006 роки: видавництво випускає серію підліткової літератури «Місто пригод» (II місце на конкурсі „Книжковий дивосвіт України” у номінації „Краща дитяча книга” – під час Київського книжкового ярмарку „Книжковий світ – 2005”) – в серію увійшли як твори класиків так і сучасне українське фентезі.

2006 року на весняній книжковій виставці у Києві видавництво презентує повний український віршований переклад билин київського циклу – автор: Микола Карпенко, художник: Олексій Карпенко. Видання оздоблене багатим графічним оформленням, а якісний друк і художньо виконані повнокольорові форзаци роблять його справжнім подарунковим виданням.

2010 року презентується результат багаторічної редакторської роботи перше пілотне двотомне видання «Українсько-есперантського словника» (понад 40000 слів, укладачі Володимир Пацюрко та Євген Ковтонюк), а також «Неповний словник українського гумору» – зібрання на диво актуальних сатиричних та гумористичних творів з класичної української літератури та сучасних видань творчого колективу видавництва, який вже встиг формально зорганізуватися у творчий клуб під назвою «Марко та Харко».

2011 року створено сайт korekta-vk.com (зараз – korekta-vvk.com), що став платформою для продажу власної продукції через Інтернет та поклав початок власної книготорговельної діяльності. Розпочато випуск сувенірної продукції з використанням власних фотоматеріалів та ілюстрацій до власних видань. З метою підтримки творчої молоді започатковано конкурс «Ми – підлітки. Краще оповідання». За результатами якого було видано збірник оповідань переможців та лауреатів конкурсу – «Третій фронт».

У всіх напрямках своєї роботи видавництво продовжує дотримуватися своєї основної мети, а це – підвищення престижу української мови та українських символів через випуск якісного українського продукту, послідовне формування інтелектуального європейського образу України, вплив на її зовнішній імідж у межах власних можливостей, а також на створення умов для творчої самореалізації молоді, формування майбутньої інтелектуальної еліти держави.

 

Перегляди:6,402

Напишіть відгук

Ваша пошт@ не публікуватиметься.

Центральний будинок офіцерів ЗСУ
Міжнародна виставка “Зброя і безпека” (МВЦ)
VVK-STUDIO (ютуб-канал для всіх)
Книжкові видання:
"Народні казки про тварин". В ілюстраціях Олексія Карпенка     Велика розмальовка до "Український народних казок про тварин"     Марія БЕРЕЖНЮК. "Казки Марії". В ілюстраціях Олексія Карпенка     Василь ТИМКІВ, Олена ПОДРУЧНА "Словник музичних термінів"     Олексій КАРПЕНКО "Холодна зброя". Ілюстрований довідник.
    Ігор ВІТИК “Українська повстанська армія ― гордість української нації. Боротьба українського народу за створення своєї української соборної самостійної держави 1914-1944”     Ігор ВІТИК “На олтар боротьби. Боротьба українського народу за створення своєї української соборної самостійної держави з 1944 року по наш час”  
Пригоди Марка та Харка
Бурлескний роман.
Всі книжки про Марка та Харка в одній. Сміх та хороший настрій гарантовані
КЛУБ “М&Х”